La luna de la cosecha: Anxos Sumai

La luna de la cosecha: Anxos Sumai












Anxos Sumai es una escritora a quien tuve la suerte de conocer. Magnífica. Indudablemente una de las mejores. Es una española que escribe en su idioma, el galego. El idioma gallego es una lengua romance del subgrupo galaico-portugués hablada principalmente en la comunidad española de Galicia (Wiki). Es pequeñita, pero capaz de enfrentarse a Mike Tyson, morderle la oreja, retroceder y propinarle un cross a la mandíbula y dejarlo knock out. Aparentemente endeble, puede cruzar nadando el Estrecho de Magallanes. Con su pelo rojo encendido, ilumina los atardeceres de una playa desierta en Villagarcía de Arousa. Ella dice que nunca podrá escribir poesía. Que lo considera un género difícil. En cambio toda su obra está plagada de poesía. De buena poesía. Va por la vida a paso ligero. Incombustible. Cuando todo el mundo se ha quedado dormido, ella será la encargada de despertar a todo el mundo. Es casi imposible lidiar con su carácter. Si ella dice que es blanco es blanco. Por lo demás, ¡Era blanco! Tenía razón. Es bella y no lo sabe o presume no saberlo. Inteligente. Atractiva. Sensual. Su público lector al conocerla, se enamora de ella. Vi a un gordo en Punta Arenas de rodillas suplicándole amor. A un cazador de tigres a sus pies. Y ella como en la ópera. Es una escritora a tiempo completo. Todo lo registra. Nada deja pasar. A veces es cruel. Cómo no serlo. A veces es un gorrión. Cómo no serlo. Pero digamos que, Anxos Sumai es una escritora a quien tuve la suerte de conocer. Magnífica. Indudablemente una de las mejores. Ahora presento a los lectores de Inmaculada Decepción, un fragmento de su último libro premiado. A lúa da colleita (La luna de la cosecha). ¡Parabienes Anxos!

Anxos Sumai recibiendo el Premio Manuel García Barros por su A lúa da colleita. Diciembre 27 del 2013.
.
Caminaba lentamente, rodeada de mariposas nocturnas y del croar distante de las ranas. Caminaba por un paisaje derruido, de volcanes muertos y de negra lava solidificada. Los pies descalzos levantaban el polvo de la llanura que se abría ante ella, cubierta por la oscuridad de la noche. Estaba medio desnuda, el vientre y los pechos desnudos, aunque cubría la cabeza con una tela de gasa blanca. Había algo sensual y repulsivo al mismo tiempo en aquella mujer, porque su deseo era demasiado evidente y dejaba tras ella un intenso olor genital. En las manos portaba una hoz, que despedía fulgores de hierro oxidado. A su paso los perros, excitados por el olor de la mujer, aullaban como lobos en celo pero ella no los temía, ni siquiera desviaba la mirada del sendero que la arrastraba. Por fin, aun rodeada de mariposas, llegó junto a una losa de piedra pulida y se acostó en ella, con las piernas abiertas y la cara cubierta por el paño de gasa. Posó la hoz sobre los pechos y esperó. Notó como alguien se acostaba sobre ella y la poseía hasta el delirio. Después abrió los ojos y, despacio, la luz y la oscuridad fueron una sola cosa, un universo vibrante y cubierto por un fulgor azulado que deshilachaba las sombras de la noche.

—Es la hora -murmuró la mujer-. Amanece la luna de la cosecha.

Bet despertó con una deliciosa sensación en el cuerpo. Dio media vuelta en la cama y siguió durmiendo.

Fragmento de la novela La luna de la cosecha.
Traducción del gallego de Dorotea V. Wilder.

7 comentarios:

Anxos dijo...
07:19
 

Sabes que todo a tu lado es asombroso: comemos grosellas a la luz de la lunz, sobrevolamos el cerro Dorotea y damos saltitos por la casa. ¿Recuerdas los saltitos en el pasillo?
Un beso muy grande. Hugo, te quiero. ¡Cuánto te extraño!

Un beso querida Anxos.

Anónimo dijo...
02:03
 

un día vi a hugo en el super con la colorina, se que el hugo escribe y nada mas pero e empezado a leerlo, me llamo la atencion que llevaran 6 botellas de vino y medio kil,o de pan. Gracias por publicar

Anxos dijo...
15:41
 

Hey, Hugo. Me pareció verte entre el público. Increíble. Y ahora la foto.
Más besos. Y felices fiestas.

Maravillosa presentación, maravilloso inicio de novela, maravillosa escritora.

Quiero el libro, ¿dónde lo obtengo?, una sobrina viaja a España en los próximos días, ¿está la versión en castellano? Puedo encargarlo desde aquí también.

Hola U. Te podría dar la dirección Web de uno de sus libros escritos en español. Así nacen las ballenas.
http://www.kalandraka.com/es/autores/detalle/ficha/sumai/ Felices Fiestas. Un abrazo.

Gracias Hugo, es un gran regalo,. Un abrazo también.